10 sposobów, w jakie Nintendo of America zmieniło emblemat ognia

Jaki Film Można Zobaczyć?
 

Żadna seria Nintendo nie ma tylu zmian, jeśli chodzi o stany, jak Emblemat ognia robi. Podczas gdy wiele gier stworzonych przez Nintendo pozostaje zasadniczo takich samych w różnych regionach, z wyjątkiem oczekiwanych zmian kulturowych, Emblemat ognia jest stale krępowany przez znaczną cenzurę, kiedy dociera tutaj. Na szczęście nie odbywa się to w sposób, który całkowicie zmienia produkt, w przeciwieństwie do tego, co zrobiła telewizja 4Kids Yu-Gi-Oh! seria.



Większość zmian dotyczy minigier lub powierzchownych rzeczy, takich jak dodanie większej ilości ubrań do postaci. W kilku przypadkach dialog zmienia się do tego stopnia, że ​​całkowicie zmienia istotę oryginalnego cytatu.



10Path Of Radiance stało się łatwiejsze dla amerykańskich odbiorców

Ścieżka blasku był pierwszy Emblemat ognia wydany poza Japonią na domowych konsolach i jako pierwszy wprowadził do serii grafikę 3D. To prawdziwy pionier, a także taki, który przeszedł poważne zmiany, jeśli chodzi o stany.

Nic nie zostało usunięte, w przeciwieństwie do przyszłych gier, ale poziom trudności został znacznie poprawiony. Tryb maniaka z japońskiej wersji został zmieniony na łatwy poziom trudności dla Amerykanów, ułatwiając im stworzenie serii, w którą większość grała po raz pierwszy.

9Około 5% historii Radiant Dawn zostało wycięte

Na pierwszy rzut oka wycięcie 5% fabuły gry wydaje się dziwną decyzją, zwłaszcza biorąc pod uwagę to, jak długo Emblemat ognia gry mają tendencję do bycia. W tym przypadku jest to jednak bardziej ze względu na nietypowy sposób, w jaki japońscy programiści sformatowali rzeczy.



jego rzucanie ipa

W Japonii tryby trudne i maniakalne oferowały dłuższy scenariusz, pogłębiając wiedzę i pozostawiając tych, którzy grali normalnie, nie mając szczęścia. W Ameryce utknęli przy normalnym scenariuszu i przenieśli go przez poziomy trudności, więc nie było możliwości zobaczenia dodatkowej zawartości, którą japońscy gracze widzieli w swoich trudniejszych ustawieniach trudności.

harfa piwo irlandia

8Głaskanie zostało usunięte z losów Fire Emblem

Usunięcie pieszczot w Przeznaczenie symbolu ognia był problem z niektórymi fanami serii, gdy została wydana w Ameryce. Biorąc pod uwagę, jak większość jest przeciwna cenzurze, nie jest to zaskakujące. Nie jest też zaskakujące, że Nintendo wycofało mini-grę.

POWIĄZANE: Mario i 9 innych postaci Nintendo, których nie znałeś, miały adaptacje mangi



Seks jest nadal dość tematem tabu w stanach w porównaniu z Japonią, na dobre lub na złe. Trudno argumentować przeciwko faktowi, że pozostawienie mini-gry, w której można by sugestywnie rozmawiać i dotykać niektórych postaci, zostałoby przez niektórych źle przyjęte i wywołałoby potencjalną negatywną reakcję na grę, która miała już tylko nieco niszową publiczność najpierw.

7Niesławna scena konwersji gejów została usunięta z Fire Emblem Fates

Bez względu na to, jakie myśli ktoś ma na temat cenzury, usunięcie tej sceny było mądre i szczerze mówiąc, nigdy nie powinno było trafić do japońskiej wersji gry.

Dla tych, którzy nie wiedzą, w scenie, o której mowa, Soleil przyznała, że ​​ma trudności z rozmową z kobietami, co doprowadziło do tego, że protagonistka doprawiła swojego drinka magicznym proszkiem, który pozwolił jej widzieć mężczyzn jak kobiety i vice versa. Soleil, postać otwarcie gejowska, zakochuje się w męskim bohaterze. Chociaż byłoby dobrze, gdyby Soleil odkryła, że ​​jej seksualność była bardziej płynna, niż wcześniej sądziła, zakochując się w mężczyźnie, fakt, że zostało to zrobione za pomocą sztuczek i tego, co w zasadzie równało się magii konwersji, sprawia, że ​​cała sprawa jest zła. .

6Gorące źródła zostały zmienione w losach Fire Emblem

W przeciwieństwie do mini-gry z pieszczotami, amerykańska wersja gry nie usunęła całkowicie gorących źródeł z gry, ale raczej zmieniła pewne jej aspekty.

Nintendo of America usunęło z gry niektóre stroje kąpielowe, które pokazywały zbyt dużo skóry i unieruchomiły kamerę, zamiast pozwalać graczowi na poruszanie nią. Żadna ze zmian nie była tak wielka w wielkim schemacie rzeczy i nie umniejszała niczego istotnego z gry ani jej historii.

5Echoes zawiera przedmioty promocyjne, które można zdobyć tylko w Japonii

Zwykle to firmy amerykańskie korzystają z wydarzeń promocyjnych. Takich jak co Call of Duty i cześć zrobiłem z Mountain Dew i Doritos wśród innych marek.

Hoegaarden Rosee Miś Rose

POWIĄZANE: 10 postaci Nintendo, które zasługują na leczenie powieścią graficzną

W tym przypadku to właśnie sieć sklepów 7-Eleven w Japonii oferowała osiem różnych produktów za Echa , w tym Siedmiu Mieczy i Jedenastej Tarczy. Żaden z produktów nie jest dostępny w Ameryce, mimo że w USA jest mnóstwo sklepów 7-Eleven, co sprawia, że ​​decyzja o nie powtarzaniu promocji w regionie jest dziwna.

4Zmieniono wygląd Tharji w Awakening's Summer Scramble DLC

Wiele Letnia walka DLC dla przebudzenia została zmieniona, zwłaszcza gdy pojawiła się pomiędzy amerykańską i europejską wersją gry.

podbity koźlak abv

Ameryka nie cenzurowała rzeczy tak bardzo, jak oczekiwano, poza dodaniem ręcznika do jednego z portretów Tharji, więc jej tył był zasłonięty, co, jak na ironię, prawie sprawiło, że portret wydawał się jeszcze bardziej sugestywny, ponieważ sugerował, że nie ma nic za ręcznikiem w ogóle, kiedy w rzeczywistości miała na sobie spodnie od bikini. Co dziwne, Nowi odnosząc się do „boingy” części ciała Tharji pozostał nienaruszony.

3Trzy domy tonują wymianę między Sylvainem a Mercedesem

Rdzeń postaci Sylvaina jest nienaruszony w amerykańskiej wersji, niewiele zmieniając jego stosunek do kobiet, szczególnie tych o szlachetnym wychowaniu. To czyni go ciekawą postacią, która miała mnóstwo interesujących dialogów z kobietami z gry.

Jeden taki moment miał miejsce z Mercedesem, kiedy woła go o jego nienawiść do kobiet, mówiąc, że wynika to ze strachu. Niestety w wersji amerykańskiej ta linia dialogu została znacznie stonowana.

dwaOstatnie słowa Kornelii zostały zmienione w sposób, który sprawia, że ​​jest nieświadoma bycia używanym

Ostatnie słowa Kornelii Emblemat ognia: trzy domy nie różnią się znacząco od oryginalnej japońskiej wersji, ale mają bardzo inny podtekst.

W wersji japońskiej zdaje sobie sprawę, że została wykorzystana i szanuje fakt, że została w taki sposób zmanipulowana. To dobry moment na pogodzenie się z postacią i pozwala graczom głębiej zagłębić się w ich psychikę. Tymczasem wersja amerykańska sprawia, że ​​ma wrażenie, że wszystko jest zaplanowane i że jej frakcja nadal zwycięży.

1Grafika plakatowa do gry Crossover Tokyo Mirage Sessions FE bardzo się różni

Zamiast po prostu przetłumaczyć tekst, jak można się spodziewać, Nintendo America zrobiło w niektórych przypadkach różne plakaty. Najbardziej rażący przykład pokazano powyżej.

Po lewej stronie jest wersja japońska, a po prawej międzynarodowa. Chociaż można argumentować, że to tylko wysiłek, aby bardziej zakryć postacie – mimo że w oryginale noszą po prostu dość standardowe kostiumy kąpielowe – głównym problemem jest to, że zmienili ubranie, ale potem nawet nie zadawali sobie trudu, aby przetłumaczyć tekst w każdym razie na okładce plakatu.

DALEJ: 10 właściwości Nintendo, które zasługują na własne anime

szał (serial telewizyjny 2016)


Wybór Redakcji


Riverdale sezon 5: data premiery, fabuła, zwiastun i wiadomości do poznania

Telewizja


Riverdale sezon 5: data premiery, fabuła, zwiastun i wiadomości do poznania

Z Riverdale Season 5 tuż za rogiem, oto, co musisz wiedzieć o dacie premiery sezonu, fabule, zwiastunie i nie tylko.

Czytaj Więcej
Najlepsze występy Family Guy Setha MacFarlane’a, ranking

Inny


Najlepsze występy Family Guy Setha MacFarlane’a, ranking

Od Petera i Stewiego Griffina po Briana i Quagmire’a – Seth MacFarlane podkłada głos niemal każdej męskiej postaci w Family Guy. Ale która rola jest jego najlepsza?

Czytaj Więcej